Every Bottle Has a Story 每瓶酒都有故事 모든 술에는 이야기가 있다

Our chef doesn't just cook. He travels. Every few months, he visits small breweries tucked into the valleys and mountainsides of rural Japan, meeting the people who've been making sake and shochu for generations. He tastes, he listens, he learns their stories. Then he brings back the bottles that moved him most.

That's why our lineup changes with the seasons. A rich junmai that pairs perfectly with autumn's hearty stews might give way to a crisp, dry ginjo that sings alongside spring vegetables. A smoky imo shochu from Kagoshima arrives in winter. A delicate kome shochu from Kumamoto appears in summer. Nothing here is permanent, and that's the beauty of it.

You won't find our selection in guidebooks or chain restaurants. These are the kinds of bottles that disappear when they're gone. The best question you can ask when you sit down at Danke is simply: "What's good tonight?" The chef will pour you something special, and the conversation will flow from there.

我们的主厨不只是做菜,他还四处旅行。每隔几个月,他会走访隐藏在日本乡间山谷和山腰的小型酿酒厂,拜访那些世代酿造清酒和烧酒的匠人。他品尝、倾听,了解他们的故事,然后带回最打动他的酒。

因此我们的酒单随季节变化。秋天那款醇厚的纯米酒完美搭配炖菜,到了春天就换成清爽辛口的吟酿,与春蔬相得益彰。冬天会有来自�的烟熏芋烧酒,夏天则是来自熊本的细腻米烧酒。这里没有什么是一成不变的,这正是它的魅力所在。

你在旅游指南或连锁餐厅里找不到我们的酒。这些酒卖完就没了。当你坐下来,最好的问题就是:"今晚有什么推荐?"主厨会为你倒上一杯特别的酒,话题自然就打开了。

우리 셰프는 요리만 하는 게 아닙니다. 그는 여행합니다. 몇 달에 한 번씩, 일본 시골의 골짜기와 산기슭에 숨겨진 소규모 양조장을 찾아가, 대대로 사케와 소주를 빚어온 사람들을 만납니다. 맛보고, 이야기를 듣고, 그들의 역사를 배우며, 가장 감동받은 술을 가지고 돌아옵니다.

그래서 우리의 라인업은 계절에 따라 바뀝니다. 가을에 진한 스튜와 잘 어울리는 풍부한 준마이가, 봄에는 봄 채소와 어울리는 산뜻한 긴조로 바뀝니다. 겨울에는 가고시마의 스모키한 고구마 소주가 등장하고, 여름에는 구마모토의 섬세한 쌀 소주가 나옵니다. 여기서는 영원한 것이 없으며, 그것이야말로 매력입니다.

가이드북이나 체인 레스토랑에서는 우리의 셀렉션을 찾을 수 없습니다. 여기의 술은 다 팔리면 끝입니다. 단케에 앉으면 가장 좋은 질문은 이것입니다: "오늘 뭐가 맛있어요?" 셰프가 특별한 한 잔을 따라줄 것이고, 그 순간부터 대화가 시작됩니다.

Nihonshu (日本酒) 日本酒 (にほんしゅ) 니혼슈 (日本酒)

Junmai (純米) 纯米酒 (純米) 준마이 (純米)

Pure rice sake with no added alcohol. Full-bodied, rich, and earthy. The most honest expression of rice, water, and craft. Pairs beautifully with bold-flavored yakitori like momo (thigh) and reba (liver). 不添加酒精的纯米酒。酒体饱满,浓郁质朴。最能体现米、水和匠心的味道。与口味浓郁的鸡腿肉和鸡肝烤串完美搭配。 알코올을 첨가하지 않은 순수 쌀 사케. 풍부하고 깊은 맛이 특징입니다. 쌀과 물, 그리고 장인 정신의 가장 솔직한 표현. 모모(닭다리)나 레바(간) 같은 진한 맛의 야키토리와 잘 어울립니다.

Ginjo (吟醸) 吟酿酒 (吟醸) 긴조 (吟醸)

Rice polished to at least 60%. The extra milling reveals fruity, floral aromas. Lighter on the palate, elegant and aromatic. Try it chilled alongside sasami (breast) or hatsu (heart) for a refined pairing. 精米步合至少60%。精细研磨带出果香和花香。口感清爽、优雅芬芳。冷饮搭配鸡胸肉或鸡心,体验精致的味觉搭配。 쌀을 60% 이상 정미한 사케. 세밀한 도정으로 과일향과 꽃향이 피어납니다. 가벼운 입안감, 우아하고 향기로운 맛. 차갑게 해서 사사미(가슴살)나 하츠(심장)와 함께 즐겨보세요.

Daiginjo (大吟醸) 大吟酿 (大吟醸) 다이긴조 (大吟醸)

The pinnacle. Rice polished to at least 50%, sometimes more. Incredibly delicate, complex, and refined. Best enjoyed chilled on its own or with the lightest dishes. A celebration in a glass. 清酒的巅峰之作。精米步合至少50%,有时更高。极其细腻、层次丰富、精致优雅。最适合冷饮独酌或搭配最清淡的菜肴。杯中的庆典。 사케의 정점. 쌀을 50% 이상 정미하며, 때로는 그 이상. 놀라울 정도로 섬세하고 복잡하며 세련된 맛. 차갑게 해서 그 자체로 즐기거나 가장 가벼운 요리와 함께. 잔 속의 축제입니다.

Serving Temperature Guide 饮用温度指南 음용 온도 가이드

Reishu (冷酒) — Chilled. Brings out fruity, floral notes. Best for ginjo and daiginjo.
Hiya (常温) — Room temperature. Reveals the full body of junmai.
Nurukan (ぬる燗) — Gently warm (~40°C). Softens flavors, cozy and comforting.
Atsukan (熱燗) — Hot (~50°C). Bold and warming. Perfect for cold evenings with rich food.
冷酒 (Reishu) — 冰镇。突出果香和花香。适合吟酿和大吟酿。
常温 (Hiya) — 室温。展现纯米酒的饱满酒体。
温燗 (Nurukan) — 微温(约40度)。柔化风味,温暖舒适。
热燗 (Atsukan) — 热饮(约50度)。浓郁温暖,冬夜搭配浓郁菜肴的最佳选择。
레이슈 (冷酒) — 차갑게. 과일향, 꽃향이 살아납니다. 긴조, 다이긴조에 추천.
히야 (常温) — 상온. 준마이의 풀바디를 느낄 수 있습니다.
누루칸 (ぬる燗) — 미지근하게 (~40도). 맛이 부드러워지며 편안한 느낌.
아츠칸 (熱燗) — 뜨겁게 (~50도). 진하고 따뜻함. 추운 저녁, 진한 요리와 함께.

Shochu (焼酎) 烧酒 (焼酎) 소주 (焼酎)

Shochu is Japan's other great spirit, and it deserves far more attention than it gets abroad. Unlike sake, shochu is distilled, giving it a higher alcohol content (typically 25%) and a completely different character. Three main ingredients define the landscape:

烧酒是日本的另一大名酒,在海外它值得更多的关注。与清酒不同,烧酒是蒸馏酒,酒精度更高(通常25%),风味截然不同。三种主要原料定义了烧酒的世界:

소주는 일본의 또 다른 위대한 증류주이며, 해외에서 받는 것보다 훨씬 더 많은 주목을 받을 자격이 있습니다. 사케와 달리 소주는 증류주로, 알코올 도수가 높고(보통 25%) 완전히 다른 성격을 가지고 있습니다. 세 가지 주요 원료가 소주의 세계를 정의합니다:

Imo (芋) — Sweet Potato 芋烧酒 (芋) — 红薯 이모 (芋) — 고구마

The boldest of the three. Rich, earthy, and slightly sweet with a deep aroma that fills the room. Imo shochu from Kagoshima is the gold standard. It has a rustic warmth that pairs wonderfully with reba (liver) and other bold-flavored yakitori. Try it with oyuwari (hot water) in winter — it becomes incredibly smooth and fragrant. 三者中最浓郁的。醇厚、质朴,带有微甜和充满整个房间的深沉香气。鹿儿岛的芋烧酒是黄金标准。它有一种质朴的温暖感,与鸡肝和其他浓味烤串完美搭配。冬天试试热水兑饮,口感变得无比顺滑芬芳。 세 가지 중 가장 진합니다. 풍부하고 토속적이며, 살짝 달콤한 깊은 향이 방 안을 채웁니다. 가고시마의 고구마 소주가 최고 기준입니다. 소박한 온기가 있어 레바(간)와 진한 맛의 야키토리와 훌륭하게 어울립니다. 겨울에는 오유와리(뜨거운 물)로 즐겨보세요 — 놀라울 정도로 부드럽고 향기로워집니다.

Mugi (麦) — Barley 麦烧酒 (麦) — 大麦 무기 (麦) — 보리

Lighter and more approachable. Clean, nutty, with toasted grain notes. Mugi shochu is a great starting point if you're new to shochu. Its gentle, earthy quality makes it a natural match for shiitake mushrooms and other vegetable skewers. Best on the rocks or with mizuwari (cold water). 更清爽、更容易入口。干净的坚果味,带有烤谷物的香气。如果你是烧酒新手,麦烧酒是最好的入门选择。它温和的泥土气息与香菇和蔬菜烤串天然相配。推荐加冰或冷水兑饮。 더 가볍고 친근합니다. 깔끔하고 고소하며 구운 곡물의 풍미가 있습니다. 소주가 처음이라면 무기 소주가 좋은 출발점입니다. 부드럽고 토속적인 성질이 표고버섯과 채소 꼬치와 자연스럽게 어울립니다. 온더락이나 미즈와리(찬물)가 추천입니다.

Kome (米) — Rice 米烧酒 (米) — 大米 코메 (米) — 쌀

The most delicate. Clean, subtle, with a silky texture and gentle sweetness. Kome shochu from Kumamoto is especially refined. Think of it as the bridge between sake and shochu. Lovely with lighter yakitori like sasami (breast) or with a simple salad. Beautiful straight or on the rocks. 最细腻的一种。清爽、微妙,口感丝滑带有淡淡甜味。熊本的米烧酒尤为精致。可以将它视为清酒和烧酒之间的桥梁。与鸡胸肉等清淡烤串或简单沙拉搭配很棒。直饮或加冰都很美。 가장 섬세합니다. 깔끔하고 미묘하며, 실크 같은 질감과 은은한 단맛이 있습니다. 구마모토의 쌀 소주는 특히 세련됩니다. 사케와 소주 사이의 다리라고 생각하세요. 사사미(가슴살) 같은 가벼운 야키토리나 심플한 샐러드와 잘 어울립니다. 스트레이트나 온더락으로 아름답게 즐길 수 있습니다.

How to drink shochu: Unlike sake, shochu is rarely drunk as-is. The most common ways are: straight (for the bold), on the rocks (the standard), mizuwari (mixed with cold water, refreshing in summer), and oyuwari (mixed with hot water, soul-warming in winter). Ask the chef which style suits the bottle he's chosen for you.

烧酒的饮用方式:与清酒不同,烧酒很少直接饮用。最常见的方式有:纯饮(适合老手)、加冰(最标准)、冷水兑饮(mizuwari)(夏天清爽)和热水兑饮(oyuwari)(冬天暖身)。问问主厨,他选的那瓶酒适合哪种喝法。

소주 마시는 법: 사케와 달리 소주는 그대로 마시는 경우가 드뭅니다. 가장 일반적인 방법은: 스트레이트(진한 맛을 즐기시는 분), 온더락(기본), 미즈와리(찬물 혼합, 여름에 상쾌), 오유와리(뜨거운 물 혼합, 겨울에 따뜻)입니다. 셰프가 골라준 술에 어떤 스타일이 맞는지 물어보세요.

Special Mention: Kasumitsuru (霞鶴) 特别推荐:霞鶴 (かすみつる) 특별 추천: 카스미츠루 (霞鶴)

Among the rotating lineup, one name comes up again and again: Kasumitsuru. It's a sake the chef holds especially dear. Customers mention it in reviews, regulars ask for it by name, and when it's in stock, the atmosphere at the counter shifts just a little. Soft, nuanced, and deeply satisfying, it represents everything our chef looks for in a bottle. Ask if it's available tonight. 在不断轮换的酒单中,有一个名字总是反复出现:霞鶴。这是主厨特别钟爱的一款清酒。顾客在评论中提到它,常客们点名要它,当它有货时,吧台的气氛都会微妙地变化。柔和、细腻、令人深感满足,它代表了主厨对一瓶好酒的所有期待。今晚不妨问问还有没有。 계속 바뀌는 라인업 중에서, 하나의 이름이 반복적으로 등장합니다: 카스미츠루(霞鶴). 셰프가 특별히 아끼는 사케입니다. 고객들이 리뷰에서 언급하고, 단골들은 이름을 대고 주문하며, 재고가 있을 때면 카운터의 분위기가 미묘하게 달라집니다. 부드럽고 뉘앙스 있으며 깊이 있는 만족감을 주는, 셰프가 술에서 찾는 모든 것을 대표하는 사케입니다. 오늘 있는지 물어보세요.

How to Order 如何点酒 주문하는 법

Don't worry about getting it right. Seriously. Pointing at the menu is perfectly fine, and no one will judge you for it. If you want to try the local way, just say "Osusume wa?" (おすすめは?) — it means "What do you recommend?" and it's the magic phrase that unlocks the chef's personal favorites.

Start with one glass. The chef will watch your reaction and guide you from there. If you like it, he'll know what to pour next. If you don't, he'll adjust. That's the beauty of a counter seat at a small izakaya — it's a conversation, not a transaction.

And when your drink arrives, raise your glass and say "Kanpai!" (乾杯) — cheers!

不用担心点错。真的。指着菜单点完全没问题,没人会因此介意。如果想体验当地人的方式,只需说"Osusume wa?"(おすすめは?)——意思是"有什么推荐?"这句话就像魔法咒语,能解锁主厨的私藏好酒。

先来一杯就好。主厨会观察你的反应,然后引导你。如果你喜欢,他知道接下来该倒什么。如果不合口味,他会调整。这就是小居酒屋吧台座位的魅力——这是一场对话,而不是一笔交易。

当酒端上来时,举起杯子说"Kanpai!"(乾杯)——干杯!

잘 주문해야 한다고 걱정하지 마세요. 진심입니다. 메뉴를 가리키는 것만으로 충분하고, 아무도 그것을 이상하게 생각하지 않습니다. 현지인처럼 해보고 싶다면 "오스스메와?"(おすすめは?)라고 말해보세요 — "추천이 뭐예요?"라는 뜻으로, 셰프의 특별한 애장품을 열어주는 마법의 문구입니다.

한 잔부터 시작하세요. 셰프가 당신의 반응을 보고 다음을 안내해줄 것입니다. 마음에 드시면, 다음에 무엇을 따라야 할지 알고 있습니다. 입맛에 안 맞으면 조절해줍니다. 이것이 작은 이자카야 카운터석의 매력입니다 — 거래가 아니라 대화입니다.

술이 나오면 잔을 들고 "칸파이!"(乾杯) — 건배!

Yakitori × Sake Pairing Guide 烤串 × 酒搭配指南 야키토리 × 술 페어링 가이드

Sasami (Breast) → Light, Dry Sake 鸡胸肉 (ささみ) → 清爽辛口清酒 사사미 (가슴살) → 라이트 드라이 사케

端麗辛口 (tanrei karakuchi) — A crisp, dry sake that lets the delicate chicken flavor shine without overpowering it. 端麗辛口 — 清爽干型清酒,让鸡肉的细腻风味尽情绽放而不被盖过。 단레이 카라쿠치 (端麗辛口) — 산뜻하고 드라이한 사케가 섬세한 닭고기 맛을 빛나게 합니다.

Momo (Thigh) → Medium-Bodied Junmai 鸡腿肉 (もも) → 中等酒体纯米酒 모모 (닭다리) → 미디엄 바디 준마이

The richness of lava-grilled thigh meets its match in a balanced junmai — enough body to stand up to the charred edges, enough finesse to complement the juice. 用岩烤的鸡腿肉的醇厚,与平衡的纯米酒相得益彰——足够的酒体承接炭烤的焦香,又有足够的细腻衬托肉汁。 용암석에 구운 닭다리의 풍미와 균형 잡힌 준마이가 만나 — 숯불 향을 받아낼 바디감과 육즙을 살리는 섬세함을 동시에.

Reba (Liver) → Rich Imo Shochu 鸡肝 (レバー) → 浓郁芋烧酒 레바 (간) → 진한 이모 소주

Bold meets bold. The earthy sweetness of imo shochu cuts through the richness of liver while echoing its depth. A pairing that seasoned regulars swear by. 浓郁碰撞浓郁。芋烧酒的泥土甜味穿透鸡肝的醇厚,同时呼应其深度。这是老客人们发誓推荐的搭配。 진한 맛의 만남. 고구마 소주의 토속적 단맛이 간의 풍부함을 관통하면서 그 깊이를 반향합니다. 단골들이 극찬하는 페어링.

Shiitake → Earthy Mugi Shochu 香菇 → 质朴麦烧酒 표고버섯 → 토속적 무기 소주

Earth meets earth. Mugi shochu's toasted grain character harmonizes naturally with the umami-rich, woodsy notes of grilled shiitake. Served on the rocks. 大地的相遇。麦烧酒的烤谷物风味与烤香菇浓郁的鲜味和木质香气自然和谐。加冰享用。 흙의 만남. 무기 소주의 구운 곡물 성격이 구운 표고버섯의 감칠맛과 나무향과 자연스럽게 어우러집니다. 온더락으로.

Explore Our Yakitori Menu → 探索我们的烤串菜单 → 야키토리 메뉴 보기 →

Address 地址 주소

Nishida Bldg 1F, 1-12-3 Tenjinbashi, Kita-ku, Osaka 大阪府大阪市北区天神桥1-12-3 西田大楼 1F 오사카부 오사카시 기타구 텐진바시 1-12-3 니시다빌딩 1F

Hours 营业时间 영업시간

Mon–Sat 17:30–23:00
Closed Sun & Holidays
周一至周六 17:30–23:00
周日及节假日休息
월–토 17:30–23:00
일요일·공휴일 휴무

Telephone 电话 전화

06-6882-6675

Access 交通 교통

5 min walk from JR Osaka-Tenmangu Sta. or Minami-Morimachi Sta. 从JR大阪天满宫站或地铁南森町站步行5分钟 JR 오사카텐만구역 또는 미나미모리마치역에서 도보 5분

Google Maps 谷歌地图 구글 지도